Chinese tech giant Tencent launched an award program with the countrys leading scientists to support research and development in life sciences, advanced manufacturing and other key science and technologies fields.近日，中国科技巨头与中国顶尖科学家联手发动了一项奖励...
Chinese tech giant Tencent launched an award program with the countrys leading scientists to support research and development in life sciences, advanced manufacturing and other key science and technologies fields.近日，中国科技巨头与中国顶尖科学家联手发动了一项奖励计划，以资助生命科学、先进设备生产和其他关键科学技术领域的研发。The Xplorer Prize will be awarded to 50 science professionals, aged below 45, each year.“科学探寻奖”每年将授予给50名年龄在45岁以下的科学专业人士。
Prize winners will receive 600,000 yuan (86,300 US dollars) annually for five consecutive years to support their exploration in fundamental science and cutting-edge core technologies, according to a statement from Tencent Foundation, the companys charitable platform.根据慈善平台基金会的一份声明，获奖者将倒数5年、每年取得60万元（折算86300美元）的奖励，以反对他们在基础科学和前沿核心技术方面的探寻研究。The Tencent Foundation will offer one billion yuan as the initial fund for the award, which is open to registration in next January and will announce its first batch of winners in July.基金会将获取10亿元人民币作为该奖项的启动资金，该奖项将于明年1月开放注册，并将于7月发布第一批获奖者。
The award will focus on supporting nine fields including mathematical physics, life sciences, astronomy and geosciences, new chemical materials, information electronics, energy and environmental protection, advanced manufacturing, transportation and construction technology as well as cutting-edge and cross-disciplinary technology.该奖项将重点反对还包括数学物理、生命科学、天文学和地球科学、新的化学材料、信息电子、能源和环境保护、先进设备生产、运输和建筑技术以及尖端和跨学科技术在内的九个领域。Chinas top leadership has called for enhanced efforts to facilitate fundamental science and cutting-edge technologies to boost the countrys innovative competitiveness.中国最低领导层敦促加大力度，来增进基础科学和尖端技术的发展，以提升中国的创意竞争力。
Cutting-edge science and technologies are crucial to lifting Chinas development to a higher level, and its important to support young science professionals, said Rao Yi, a life sciences professor with Peking University and one of the 14 Chinese scientists who co-initiated the award.北京大学生命科学学院教授、14位联合发动该奖项的中国科学家之一的饶毅称之为，尖端科学技术对于提高中国的发展水平至关重要，对反对年长的科学专业人士也十分最重要。Tencent Chairman and CEO Pony Ma said it is natural for Tencent to contribute to advances in science and technologies.董事长兼任首席执行官马化腾回应，理所当然为科学技术变革作出贡献。